New: txt translation in different dialects: like Syrian and Iraqi Arabic etc. ... , text check and correction, ask GPT questions. Check it out!

Aucune traduction exact pour "إجراء سير العمل"

Traduire espagnol arabe إجراء سير العمل

espagnol
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • El Departamento de Gestión ha introducido un sistema electrónico para tramitar los casos del Comité de Contratos de la Sede, que ha simplificado las operaciones y los procesos de aprobación de los casos tratados por el Comité de Contratos de la Sede.
    وظلّت إدارة الشؤون الإدارية تستخدم نظاما إلكترونيا لمعالجة حالات لجنة المقر للعقود، أدّى استخدامه إلى تبسيط إجراءات سير العمل والموافقة على الحالات التي تفحصها اللجنة.
  • En su primer informe sobre el presupuesto por programas para 2004-20054, la Comisión Consultiva había recomendado que no se aprobara este puesto, a la espera de la terminación de un estudio independiente sobre la forma de modernizar los procedimientos y al flujo de trabajo de la Corte que había solicitado la Comisión (véanse párrs III.11 a III.15 infra).
    وقد أوصت اللجنة الاستشارية ضد هذه الوظيفة في تقريرها الأول عن الميزانية البرنامجية للفترة 2004-2005(4)، ريثما تُنجز دراسة مستقلة بشأن كيفية تحديث الإجراءات وعمليات سير العمل للمحكمة طلبتها اللجنة (انظر الفقرات ثالثا - 11 إلى ثالثا - 15 أدناه).
  • Éstas se referían, entre otras cosas, a la necesidad de desarrollar y clarificar las políticas y procedimientos, mejorar el desarrollo de las operaciones y perfeccionar los controles internos a fin de corregir deficiencias sistémicas, hacer economías y conseguir el reembolso de fondos.
    وانطوت تلك التوصيات على نداءات لأجل تطوير/توضيح السياسات والإجراءات، وتحسين عمليات ضبط سير العمل، وتعزيز الضوابط الداخلية لتصحيح جوانب القصور النظامية، والوفورات والمستردات.
  • Recalcando que la composición, el funcionamiento y los procedimientos de los tribunales militares deben estar acordes con la normativa internacional relativa a procesos justos e imparciales,
    وإذ تشدد على أنه ينبغي في تشكيل المحاكم العسكرية وسير عملها وإجراءاتها الامتثال للمعايير والقواعد الدولية المتعلقة بإجراء محاكمة عادلة ومنصفة،
  • Acogiendo con agrado la invitación formulada al Grupo de Trabajo sobre las Poblaciones Indígenas por la Comisión de Derechos Humanos en su resolución 2005/49 a que presentase al Coordinador del Segundo Decenio, por conducto de la Oficina del Alto Comisionado, una lista de actividades para su posible inclusión en el componente de derechos humanos del programa amplio de acción para el Segundo Decenio y la forma adecuada en que el Grupo de Trabajo cumplió la solicitud que se le formuló en su 23º período de sesiones,
    وإذ تشدد على أنه ينبغي في تشكيل المحاكم العسكرية وسير عملها وإجراءاتها الامتثال للمعايير والقواعد الدولية المتعلقة بإجراء محاكمة عادلة ومنصفة،
  • Recalcando que la composición, el funcionamiento y los procedimientos de los tribunales militares deben estar acordes con la normativa internacional relativa a procesos justos e imparciales,
    وإذ تشدد على أن تشكيل المحاكم العسكرية وسير عملها وإجراءاتها يجب أن تكون متوافقة مع المعايير والقواعد الدولية المتعلقة بإجراء محاكمة عادلة ومنصفة،
  • Aunque se ha logrado reducir los recursos necesarios en 123.300 dólares, la Comisión Consultiva considera que la modernización de los procedimientos y el flujo del trabajo de la Corte deben dar lugar a importantes ahorros adicionales en la partida de personal temporario.
    وبالرغم من أنه يوجد خفض في الوارد قدره 300 123 دولار، إلا أن اللجنة الاستشارية من رأيها أن تحديث إجراءات المحكمة وخطوات سير العمل فيها ومن المتوقع أن يؤدي إلى وفورات إضافية كبيرة تحت المساعدة المؤقتة.
  • Por último, el Secretario General/la Secretaria General podrá rescindir el nombramiento de un funcionario/una funcionaria titular de un nombramiento permanente si tal medida ha de redundar en interés de la buena administración de la Organización y se ajusta a las normas de la Carta, a condición de que esta medida no sea impugnada por el funcionario interesado/la funcionaria interesada;
    وأخيرا، يجوز للأمين العام أن ينهي تعيين الموظف المعين تعيينا دائما، إذا كان هذا الإجراء محققا لحسن سير العمل بالمنظمة ومتفقا مع معايير الميثاق، وشريطة ألا يعترض عليه الموظف المعني؛
  • Impedir que se afiance el unilateralismo y se erosione el papel de las Naciones Unidas constituye una responsabilidad colectiva y comienza con acciones tan elementales como garantizar el funcionamiento, los recursos y el tiempo de reuniones adecuado a los órganos o foros que componen la maquinaria multilateral en la esfera del desarme, el control de armamentos y la no proliferación.
    وتقع على عاتق الجميع مسؤولية الحيلولة دون ترسخ الانفرادية وتقويض دور الأمم المتحدة، ويبدأ ذلك باتخاذ إجراءات أساسية مثل كفالة سير عمل الهيئات والمنتديات التي تكوّن الآلية المتعددة الأطراف في مجال نزع السلاح وتحديد الأسلحة وعدم الانتشار، وتزويدها بموارد وتوفير الوقت الكافي لها لعقد اجتماعاتها.